Legal
All data and information provided on this site is for informational purposes only. Musings from an overworked translator makes no representations as to accuracy, completeness, currentness, suitability, or validity of any information on this site and will not be liable for any errors, omissions, or delays in this information or any losses, injuries, or damages arising from its display or use. All information is provided on an as-is basis.
The author doesn’t have commercial interest in blogging at this moment and may not accept invitations/requests of certain type that she deems inappropriate.
In addition, this work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License. The photos and text in this blog may not be reproduced or used without my permission.
Hello,
I see that “The photos and text in this blog may not be reproduced or used without my permission” but I love many of your Wordless Wednesday posts. Is it possible to repost some of them on, say, my LinkedIn timeline or is it better suited to a website (which I don’t – yet- have)? Have you had any requests for this yet?
Cheers,
Laurie
Laurie Schiet-Heath
In Other Words
NE-EN vertalingen
Dutch-English translations
schiets@me.com
Hi Laurie, absolutely. The disclaimer is primarily for the text and my original photos. Any Wordless Wednesday posts are fair game.
Hi Jill,
I would like to use your “how to recognize a translator” in a workshop I am developing; it would be the last slide in a chapter after a slide called “Think of the translator”. This is a commercial workshop that I present to various companies. I would include a link to your web site at the top of the slide. Would this be possible?
Hi Pierre,
Of course. Thanks for asking.
Jill