jump to navigation

Another glaring example of unprofessionalism July 20, 2012

Posted by Jill (@bonnjill) in Business practices.

According to the Daily Echo, a murder trial was recently halted because the interpreter was not translating key phrases and incorrectly. Turns out the man was there instead of his wife, who was the actual certified court interpreter, because she “was busy.” Her husband was not qualified or registered to work in the courts – let alone to translate vital evidence in a murder trial. Are you kidding me?!?! It’s only a matter of time until the courts yank the contract with Applied Language Solutions, right?!? How can they justify all these poor business practices. The government should really go back to using their former (qualified) interpreters, because delaying costs by a day costs tens of thousands of pounds. In the end all these delays and postponements are going to cost the courts far more than the £18m they originally wanted to save when they signed the contract with ALS.



1. Carolyn Yohn - July 20, 2012

This ALS business just keeps getting worse. Maybe the contract is too water-tight for them to drop it? Though with all this mismanagement, I can’t imagine how the government would be left without cause to renege on the deal. Yikes!

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

%d bloggers like this: