jump to navigation

(Almost) Wordless Wednesday December 25, 2013

Posted by Jill (@bonnjill) in Fun stuff.
add a comment

Here’s a little Christmas present for all of us. Merry Christmas!
translators2

(Almost) Wordless Wednesday December 18, 2013

Posted by Jill (@bonnjill) in Fun stuff.
add a comment

youranidiot

(Almost) Wordless Wednesday December 11, 2013

Posted by Jill (@bonnjill) in Fun stuff.
1 comment so far

snap

Linguee to launch in other languages today December 4, 2013

Posted by Jill (@bonnjill) in Tools, Translation, Translation Sites.
3 comments

One of my favorite tools when I translate is Linguee, an online search tool that searches millions of bilingual texts in English and German for words and expressions. It is also available for French and Spanish. It uses translated text (aka corpora) that are on the web and compares the original sentence and the translation.

When you search for a term or phrase, it shows the actual sentences in which the term is used on the web side-by-side, allowing you to get an idea of how the term has been translated on other sites and giving you some possible ideas. One caveat is that some of the examples are poorly translated, but it can be an excellent starting point for your thought process when trying to find a good solution for a particularly tricky phrase. Just think critically before using the term or phrase blindly and if you are unsure make sure you double-check it using other means.

They are branching out into other languages such as Chinese, Russian, Japanese, Italian and others as of today. As they explain, “In Germany, France and Spain, Linguee’s new bilingual dictionary concept is already a huge success story: over a million daily unique users have recently reached 2 billion searches.” (although probably a thousand hits a day are probably from me 😉 ).

By indexing translations available online, Linguee can provide 1000 times more entries than the largest traditional bilingual dictionaries. While traditional online dictionaries offer editorial content only – which sets natural limits on its size, even for the most elaborate ones – Linguee is able to search a vast amount of translations published by companies and various institutions on the internet, leveraging the know-how of millions of translators.

Using the site is really easy, but if you need a quick overview please watch their video.

(Almost) Wordless Wednesday December 4, 2013

Posted by Jill (@bonnjill) in Fun stuff.
1 comment so far

periodic

(Almost) Wordless Wednesday November 27, 2013

Posted by Jill (@bonnjill) in Fun stuff.
add a comment

For the first time in recorded history Hanukkah and Thanksgiving are on the day. This won’t happen for another 70,000 years. Happy Thanksgivukkah tomorrow, everyone!

This just in: thebigword pays out big bonus of over £1.5m to one of its directors November 21, 2013

Posted by Jill (@bonnjill) in Business practices, Translation.
6 comments

“With its global headquarters in Leeds, thebigword interprets two million minutes of speech and translates 35 million words every month. With 2,500 clients speaking 234 languages across 77 countries, the family-owned business has more than 8,000 freelance linguists and uses automated technology to co-ordinate its global operation.”

This “unnamed highest paid director who took home a total of £1.99m during the year” and is getting an additional “discretionary bonus of £1.68m” should be proud of the work the company has done… oh wait, none of the 8000 translators or interpreters – who do the ACTUAL WORK – are seeing any of that. I wouldn’t be surprised if they got another e-mail asking for yet another 15% pay cut. You know, because the company is hurting so much in this economy. You know they certainly won’t be RAISING rates since it seems they are now doing so well.

(Almost) Wordless Wednesday November 20, 2013

Posted by Jill (@bonnjill) in Uncategorized.
add a comment

freelance

(Almost) Wordless Wednesday November 13, 2013

Posted by Jill (@bonnjill) in Fun stuff.
add a comment

grammar

Note from the Conference November 8, 2013

Posted by Jill (@bonnjill) in Random musings, Translation.
1 comment so far

Quote of the day: There are three kinds of translators: perfectionists, imperfectionists and transperfectionists.