featuring musings about my life and the translation industry
This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.
I am a full-time German to English translator. This blog is my creative outlet to share my knowledge and random musings. Despite the title of my blog, I am generally available for translation work – even if there might be a delay of a few days. You can contact me at gertoeng AT jill-sommer.com.


Conclusion – opt for public transport!!
Oh I dunno. They may have used a question mark or two too many, but other than that they did a pretty good job! <;-)
Wonderful… I once saw a manual for a treadmill, where suddenly, in the middle of the description, there was a bracketed sentence that read something like “Gwen, could you please confirm this really is a “button”, as I have never actually seen the machine”