The confusion here involves the Russian words тесть [wife’s father] and тесто [dough]. Both words have the same form in the prepositional case: тесте. So the machine translation software chose the wrong word.
I am a full-time German to English translator. This blog is my creative outlet to share my knowledge and random musings. Despite the title of my blog, I am generally available for translation work - even if there might be a delay of a few days. You can contact me at gertoeng AT jill-sommer.com.
This looks very much like my attempts to translate Thai.
The confusion here involves the Russian words тесть [wife’s father] and тесто [dough]. Both words have the same form in the prepositional case: тесте. So the machine translation software chose the wrong word.