Since your last couple of posts have been on MT, you might find amusing a short article I wrote a couple of years ago for the SlavFile (SLD newsletter) in which I ran the first couple of paragraphs of Harry Potter through an iterative MT gauntlet (like the automated site you posted recently, but far fewer iterations). http://atasld.org/sites/atasld.org/files/slavfile/spring-2011.pdf – oage 14.
This posting also reminds me of a very lively discussion we had in a recent conference presentation about gender marking in Russian vs. English (and the annoying lack of a good gender-neutral personal construction in English). Very often it all goes to S/H/IT!!
I am a full-time German to English translator. This blog is my creative outlet to share my knowledge and random musings. Despite the title of my blog, I am generally available for translation work - even if there might be a delay of a few days. You can contact me at gertoeng AT jill-sommer.com.
Since your last couple of posts have been on MT, you might find amusing a short article I wrote a couple of years ago for the SlavFile (SLD newsletter) in which I ran the first couple of paragraphs of Harry Potter through an iterative MT gauntlet (like the automated site you posted recently, but far fewer iterations). http://atasld.org/sites/atasld.org/files/slavfile/spring-2011.pdf – oage 14.
This posting also reminds me of a very lively discussion we had in a recent conference presentation about gender marking in Russian vs. English (and the annoying lack of a good gender-neutral personal construction in English). Very often it all goes to S/H/IT!!
Thanks for fun posts that brighten my week!
Hi Jill,
This is great! How do I (am I allowed to) post this to something like LinkedIn? Of course, I would credit you.
Kind regards,
Met vriendelijke groet,
Laurie Schiet-Heath
In Other Words NE-EN vertalingen Dutch-English translations schiets@me.com +31 6-202 43 058 ____________________________
Feel free. I got it from somewhere else too, so no need to credit me. These things tend to make the rounds.
this humorous piece is definitely wordful
Shared on FB. With credit. 😉 https://www.facebook.com/JeannetteBaurothTranslator/posts/672724206177549