It would be great, if people would click a translator’s donate button sometimes when they are pleased by the translator’s blog posts. But no way that a translator would work two other dayjobs to support his translator habit – enough labor for being a translator, you know.
Charles Bronson wasn’t paid like Charles Bronson for quite a long while, either. Translators have their Narrenfreiheit at times and that’s good enough for being a kind of artists, right?
I am a full-time German to English translator. This blog is my creative outlet to share my knowledge and random musings. Despite the title of my blog, I am generally available for translation work - even if there might be a delay of a few days. You can contact me at gertoeng AT jill-sommer.com.
It would be great, if people would click a translator’s donate button sometimes when they are pleased by the translator’s blog posts. But no way that a translator would work two other dayjobs to support his translator habit – enough labor for being a translator, you know.
Charles Bronson wasn’t paid like Charles Bronson for quite a long while, either. Translators have their Narrenfreiheit at times and that’s good enough for being a kind of artists, right?
So true! And that working at Starbucks idea doesn’t sound that bad at all…
This is quite true! Sometimes I think I enjoy the work far too much to care, but then reality kicks in… I do live in London, after all!