jump to navigation

(Almost) Wordless Wednesday February 3, 2016

Posted by Jill (@bonnjill) in Fun stuff.
trackback

pommes

Advertisement

Comments»

1. Andrew Tailor - February 9, 2016

As translators, I must say there are certain words that we find a little challenging to convert into a local language. Most of these words are those that are influenced by other languages. For example translators who come from countries where English is official language, some the words in the local languages spoken in that country tend to be influenced by English. As translators we do our best to put this words in the local dialect but the audiences some times may not understand as they are used the pronouncing them in the way influenced by English.


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

%d bloggers like this: