So far I remember, you usually post something humorous on Wednesday in your blog. Do you mean you have different opinion as Javier Marías does or something else?
Translator do have controvertial opinions on their translations as rewritings or exact translations. I am curious about your opinon on this topic.
I don’t have an opinion. I thought it was a neat quote. The Wednesday feature is “Wordless Wednesday” – graphics that are related to language. They don’t always have to be humorous.
I am a full-time German to English translator. This blog is my creative outlet to share my knowledge and random musings. Despite the title of my blog, I am generally available for translation work - even if there might be a delay of a few days. You can contact me at gertoeng AT jill-sommer.com.
Hi Jill,
So far I remember, you usually post something humorous on Wednesday in your blog. Do you mean you have different opinion as Javier Marías does or something else?
Translator do have controvertial opinions on their translations as rewritings or exact translations. I am curious about your opinon on this topic.
Regards,
Wenjer
Ach, Jill, ich glaube die Verwendung von Artikeln muss eine Sache der Muttersprachler sein.
I don’t have an opinion. I thought it was a neat quote. The Wednesday feature is “Wordless Wednesday” – graphics that are related to language. They don’t always have to be humorous.